В любом случае, это поможет тебе сделать то, что ты должен.
tak czy inaczej, To ci pomoże podjąć walkę do tego, co musisz zrobić.
Не позволю тебе сделать тоже самое и с ней.
Nie pozwolę, żebyś zrobił to swojej córce.
Брендон, что-то было внутри тебя, что позволило тебе сделать то, что ты сделал.
Moje słowa nigdy nie miały takiego sensu i nie możesz im go nadać. Od samego początku musiało tkwić w tobie coś, co pozwoliło ci to zrobić.
Если я скажу, что не позволю тебе сделать это?
A co jeśli powiem, że nie pozwolę ci tego zrobić?
оветую тебе сделать то, что он просит.
Cokolwiek będzie od ciebie chciał, lepiej to zrób.
И тогда я могла бы и тебе сделать приятное.
A potem ja mogę zrobić coś dla ciebie.
Нет, я не позволю тебе сделать это.
Nie, nie pozwolę ci tego zrobic
Черта с два я позволю тебе сделать операцию без меня.
Już widzę, jak pozwolę ci to robić beze mnie. Wchodzę.
Я не позволю тебе сделать это с Максин.
Nie pozwolę ci zrobić tego Maxine.
Ну, я не позволю тебе сделать это.
Nie pozwolę, byś był to ty. - Nie mówię, że to na pewno wypali.
И я знаю, что могу доверить тебе сделать всё правильно.
I ja wiem, że mogę ufać tobie, żebyś podjął słuszną decycję.
Деб, я слишком о тебе беспокоюсь, чтобы позволить тебе сделать то, о чем ты будешь сожалеть.
Deb, za bardzo mi na tobie zależy. Nie pozwolę ci na coś, czego będziesz żałować.
Я не позволю тебе сделать это со мной.
Nie zamierzam pozwolić, żebyś mi to zrobił.
Я полетела к тебе - сделать сюрприз.
Nawet tam poleciałam, żeby ci zrobić niespodziankę.
И когда придет время, лучше тебе сделать то же для меня.
Kiedy nadejdzie pora, lepiej miej swoją na wierzchu.
Я не дам тебе сделать это одной.
Słuchaj, nie pozwolę ci robić tego sama.
Почему бы тебе сделать это с Томом?
Dlaczego nie zrobisz tego z Tomem?
Надо было тебе сделать ему одолжение и перерезать горло, как его маме.
A ty mogłeś wyświadczyć mu przysługę, i poderżnąć mu gardło, jak jego matce.
Я позволю тебе сделать это, но я хочу попасть в общий зал.
Pozwolę ci tam wejść, ale tylko, jeśli ty pozwolisz mi wejść na blok ogólny.
Я здесь, чтобы не дать тебе сделать ошибку.
Jestem tu, by powstrzymać cię przed popełnieniem błędu.
Значит мы должны помочь тебе сделать так, чтобы Кэтрин забрала чью-то жизнь?
Więc mamy ci tylko pomóc pozwolić Katherine odebrać komuś życie?
Значит, лучше тебе сделать идеальный выстрел, шериф. Я легко не сдамся.
Więc lepiej oddaj doskonały strzał, szeryfie, bo nie jest tak łatwo mnie zabić.
я сказал тебе сделать это по уставу.
Powiedziałem, żebyś działał zgodnie z przepisami.
Под стать своему супругу, а лучше комплимента я тебе сделать не могу.
Dobrana partia dla twego męża, a nie mógłbym ci powiedzieć lepszego komplementu.
Я не могу позволить тебе сделать это.
Nie. Nie mogę ci na to pozwolić.
Если думаешь, что я позволю тебе сделать это, ты совсем умом тронулся.
Jeśli sądzisz, że do tego dopuszczę, to cię zdrowo popieprzyło.
Что я буду за отец, если дам тебе сделать этот выбор?
Nie dam ci zrobić tego błędu, co by był zemnie za ojciec
И я не позволю тебе сделать это.
I nie mam zamiaru pozwolić ci go popełnić.
Мы знаем, и мы понимаем, поэтому мы и позволили тебе сделать это, но у решений есть последствия.
Wiemy i rozumiemy, dlatego ci na to pozwoliliśmy, ale każdy wybór niesie ze sobą konsekwencje.
Ты же не оставь его безнаказанным; ибо ты человек мудрый и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы низвести седину его в крови в преисподнюю.
Teraz jednak nie przepuszczaj mu tego, a iżeś jest mężem mądrym, będziesz wiedział, co mu masz uczynić, abyś wprowadził sędziwość jego ze krwią do grobu.
Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизнитвоей, в день рождения твоего.
Nie zlitowało się nad tobą oko, abyć uczyniło jedno z tych, ulitowawszy się ciebie; ale cię porzucono na polu, przeto, żeś była obmierzła w dzień, któregoś się urodziła.
1.572368144989s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?